Hacete socio para acceder a este contenido

Para continuar, hacete socio de Caras y Caretas. Si ya formas parte de la comunidad, inicia sesión.

ASOCIARME
Cultura y espectáculos teatro Solís | lírica | obra

Teatro lírico

El Teatro Solís cierra telones con La bella Helena

El Teatro Solís da cierre a su temporada lírica con la adaptación de "La bella Helena" de Jacques Offenbach, traducida por China Zorrilla y Antonio Larreta.

Suscribite

Caras y Caretas Diario

En tu email todos los días

El Teatro Solís cierra su temporada lírica 2022 recuperando la histórica versión de 'La bella Helena', la cual contará con funciones desde hoy (27 de diciembre) hasta este viernes.

https://twitter.com/AlcanzaPoesia/status/1607441110585974790

Se trata de una ópera bufa en tres actos con humor y sarcasmo, en una adaptación de la obra original realizada por China Zorrilla y Taco Larreta, estrenada en 1992 en el Teatro del Centro. Dicha obra narra la huida de Helena con Paris, hecho que desencadenó la Guerra de Troya. Cuenta con la dirección escénica de Rita Cosentino, la música de la banda sinfónica de Montevideo bajo la dirección de Martín Jorge, el elenco de la comedia nacional y también destacadas voces líricas del país.

Según expuso Martín Jorge, a Mvd Noticias, fue un logro la reconstrucción de la obra que "se había perdido" y se tuvo que rearmar. En este sentido, Rita Cosentino contó que "Tuvieron que hacer una especie de rompecabezas, encontrar todas las piezas, y me fueron mandando lo que encontraban. Por un lado, fue el libreto de la traducción, que no estaba completo. Después dieron con un señor que tenía el registro en video, a partir del cual pudieron hacer la reconstrucción completa del texto. A medida que fui leyendo, decía: ‘Es increíble’. Porque la traducción era buenísima. China Zorrilla sabía francés y era una mujer con una cultura enorme, muy hábil y muy capaz de hacer unas traducciones estupendas. Y así fue; esta traducción es una maravilla, respeta mucho la prosodia y el significado de las palabras, y la rítmica del texto", explicó Rita Cosentino a La Diaria.

https://twitter.com/Banda_Sinfonica/status/1607189505286770690

"Cierra un año de mucha actividad en el Teatro Solís, mucha actividad lírica y de los elencos estables", opinó Jorge. Mintras que Cosentino destacó que "El año anterior habían hecho una zarzuela y había funcionado muy bien, y, evidentemente, cerrar la temporada con un título en todo festivo, de buen humor y con cierta comicidad, funciona y acompaña el fin de año".

Cosentino es argentina radicada en España, por lo que nunca había dirigido una obra en Montevideo, esta sería la primera vez. "Era un desafío la mezcla de gente de la Comedia Nacional y cantantes líricos. Sinceramente, digo que sí a proyectos que me dejan una compensación a nivel de aprendizaje. Que sea una experiencia nueva para mí, y yo creo que esto lo tenía todo, en ese sentido. Así que dije que sí y nos pusimos a trabajar a toda máquina", contó.

Fue entonces que entre agosto y setiembre, Cosentino empezó a trabajar a la distancia con el equipo artístico, que incluía a Nelson Mancebo en el vestuario y Enrique Bordolini en escenografía.

En su momento, fue una traducción

La directora fue clara al identificar el trabajo hecho sobre el original tres décadas atrás y explicar que la labor consistió en una traducción. "Lo que se hizo en su momento fue una traducción; China Zorrilla hizo una traducción del original. Ellos hicieron la traducción de la obra tal cual, no es que cortaron y cambiaron cosas, que eso sí es adaptar", explica. "Pero una adaptación como tal no se puede hacer en el género lírico, porque la música no se puede adaptar", aclara.

Cosentino tampoco considera su propio trabajo, que trae la historia a la contemporaneidad, como una adaptación. "Es una lectura de puesta en escena. Es como despejar el significado de la palabra. Uno decide un concepto sobre un material musical o un material escénico; no quiere decir que estés adaptando algo. Para mí adaptar es cambiar texto, cortar, moldear a otro formato el material que tenés. Ahora, dar tu punto de vista sobre un material, eso no es adaptar. Yo creo que es una visión sobre ese material", puntualizó.

Uno de los puntos que Consentino consideró fundamental, fue darle el carácter de musical, porque así había sido concebido. "Por eso, junto con mi coreógrafo fuimos diciendo: ‘Acá, coreografía. Acá, coreografía’. Con lo cual, todos bailan. No sólo tienen que actuar, no sólo tienen que cantar, sino que también tienen que bailar. Por eso digo que es un gran desafío para ellos. Está todo el coro, hay bailarines, pero bailan todos. Todos los actos terminan con un gran número musical en el que están todos bailando", contó.

https://twitter.com/TeatroSolis/status/1605620829475049472

Dejá tu comentario

Forma parte de los que luchamos por la libertad de información.

Hacete socio de Caras y Caretas y ayudanos a seguir mostrando lo que nadie te muestra.

HACETE SOCIO